当前位置:首页 >“打尖”有学问

“打尖”有学问

作者:彭嘉志 添加时间:2008.1.20 来源:现代中小学生报

    “打尖”是指人不守秩序而插队的行为,我们广府人也会称之为“兼队”或“尖队”。“打尖”、“尖队”是一种不文明的行为,但其中却有大大的“学问”。
     不才讲的“大学问”当然不是指如何去插队、怎样插得快之类的歪学问啦,而是指“打尖”、“尖队”这两个词语本身的语言文学渊源:“打尖”和“尖队”中的“尖”其实并非本字,而是后人讹传安上去的,它们的本字应为“櫼”(音zim1)。
     从字义上分析,许氏《说文》中对“櫼”解释:“楔也”。“楔”(音“sit8”),在中华书局2006年12月版的《汉语字典》(陆贯如著)中,有如此的解释:“插在木器的榫子锋利的木片”。而广府话中保留了古汉语词类活用的习惯,名词常活用为动词,那么就存在着将名词性的“楔”引申为动词“插入”、“揳入”的可能性了。换言之,名词性的“櫼”可能具备了动词“插入”之意。再看看生活中的实例:广府话中有“凳仔烂佐,要櫼番佢”,明显证实之前我的“名词‘櫼’能活用为动词”的推断是完全正确的。“櫼”作动词时就应该解作“用楔子插”即“插入”,而“打櫼”就可解释为“插队”了。
     而“尖”(音zim1)字,本身的所有意思中没有一个与“插入”相关的。尽管存在着“打尖”这样一个词,但也并非“插队”之意,而是“歇息”之意。“尖”出现有“歇息”这一意思,是在清代以后,以此又出现“打尖”一词。《红楼梦》第十五回:“忽见宝玉的小厮跑来,请他去打尖”这里显然不能解释为请“他”去插队了。而人民文学出版社1982年3月版的《红楼梦》一书,亦将之注解为:“在旅途或劳作中间休息、饮食,俗称‘打尖’。”同样的例子可见于《老残游记》有一句“我已打过尖了”;《儿女英雄传》里也有:“说着便告诉店里,我们那里尖,那里住。”当中的“尖”、“打尖”皆为“歇息”。可见,“打尖”不可能解作“插队”,而该解作“歇息”才对。
     至于从读音入手,’“櫼”读作“子廉切”(《说文》),音与“尖”相同,都读作“zim1”。因为音同,而把“尖”替代“櫼”的可能性很大。
     综合字义合字音的分析,我们可以很肯定地认为,“插队”的广府话,在书面上应写作“打櫼”。
     细心的朋友还会发觉,有的人也会将“插队”说成“兼队”。当然,这也是讹传所致的不当用法。是一种既读错音,又写错字的“双错”用法。导致这种错误的原因在于,一开始有的人将“zim1”音听成了“gim1”,并一直流传下去。
(责任编辑:讲古彭)
友情连接
回首页 | 关于我们 | 联系我们 | 免责声明 | 邮箱登陆
www.jianggu.cn 2007 版权所有 Copyright © 2007 广东说书网
粤ICP备0606547667号 Email:jianggu@jianggu.cn Power By 搜酷网络科技